Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 140620
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
91–100
von
104
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
epith_god
de
Horizontbewohnerin (Hathor in Dendera)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
hell sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
D 11, 138.8
D 11, 138.8
substantive_fem
de
Licht
(unspecified)
N.f:sg
2
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
substantive_fem
de
Wange
(unspecified)
N.f:sg
de
Horizontische im Horizont, mit hellem Licht,
mit vollkommenem Antlitz und mit festlich geschmückten Wangen,
mit vollkommenem Antlitz und mit festlich geschmückten Wangen,
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 20.07.2024,
letzte Änderung: 27.07.2024)
verb_3-lit
de
herbeibringen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
fertigen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Salbe (im Kult verwendet)
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Götterbild (allg.)
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
breiter Halskragen
(unspecified)
N.f:sg
de
Du wirst Myrrhe herbeibringen, du wirst Salbe herstellen, du wirst mein Götterbild festlich machen mit einem breiten Halskragen.
44
20
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 15.12.2023,
letzte Änderung: 12.09.2024)
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Altar
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Topf (aus Bronze)]
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
fr
il met en fête ton autel avec ces vases,
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 23.09.2025,
letzte Änderung: 27.09.2025)
Identifikation des Königs
DC 34.2
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Autokrator Caesar
(unspecified)
ROYLN
DC 34.3
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Domitian Sebastos Germanicus
(unspecified)
ROYLN
DC 34.4
substantive_masc
de
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Schesmu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Werkstatt
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays, 𓍹Autokrator Kaisar𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes, 𓍹Domitien Sebastos Germanicus𓍺, l’héritier de Chesmou, le maître du laboratoire, qui met en fête celui qui l’a créé avec ce qu’il aime.
Datierung:
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 11.08.2025,
letzte Änderung: 23.09.2025)
de
der die Tempel festlich macht;
§2,4
4
Autor:innen:
Ursula Verhoeven;
unter Mitarbeit von:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 03.06.2025,
letzte Änderung: 13.08.2025)
fr
et il met en fête l’autel (?).
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 23.09.2025,
letzte Änderung: 28.09.2025)
Opferformel
DC 41.1
verb_2-lit
de
nehmt!
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_fem
de
der das Gesicht offenbart (Bez. des Spiegels)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
DC 41.2
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
fr
Prenez pour vous le miroir pour mettre vos coeurs en fête.
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 05.09.2025,
letzte Änderung: 23.09.2025)
substantive_masc
de
Duft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
de
die Weiße
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Lusthaus (o. Ä.)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
EMamm 15, 5
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Der Duft der Weißen (Nechbet) macht dein Heiligtum festlich.
Autor:innen:
Dagmar Budde;
unter Mitarbeit von:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 05.09.2025,
letzte Änderung: 25.09.2025)
Göttliche Randzeile
15
nswt-bj.tj
(unedited)
(infl. unspecified)
EMamm 27, 11
epith_god
de
Falke
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
die Goldene (vor allem Hathor)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Falke
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Brust
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
[Bez. der Krone]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
epith_god
de
Horus, der von Edfu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Der Falke der Goldenen, der große Djerti-Falke, der mit festlich geschmückter Brust, der vollkommene Jüngling, der Beherrscher der Heptikronen, Horus-Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Autor:innen:
Dagmar Budde;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2025,
letzte Änderung: 25.09.2025)
2 Textkolumnen hinter dem nicht eingravierten König
DC 56.1
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Speiseopfer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
r
(unedited)
(infl. unspecified)
m〈__〉
(unedited)
(infl. unspecified)
suite non gravée
fr
Je t’apporte les offrandes issues de toi, mettant en fête la terre pour 〈…〉
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.09.2025,
letzte Änderung: 16.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.