Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 138670 Part of = ✓
Search results: 941–950 of 1104 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
Abschnitt a (oben rechts) Abschnitt b (unter a) Über dem Opfertisch

Abschnitt a (oben rechts) ḥꜣ.tjt snṯr Abschnitt b (unter a) jwf ꜣpd jwꜣ.t ḫꜣ ḫꜣ z.t Über dem Opfertisch jꜥ




    Abschnitt a (oben rechts)

    Abschnitt a (oben rechts)
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    das beste Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg



    Abschnitt b (unter a)

    Abschnitt b (unter a)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Rindvieh (coll.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Spießente

    (unspecified)
    N.f:sg



    Über dem Opfertisch

    Über dem Opfertisch
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Waschnapf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
- Bestes Salböl, Weihrauch
- Fleisch, Geflügel, Brot, Brot, Rindvieh (je (?)) 1000 / 2000 (?), Spießente
- Waschnapf
Author(s): Jakob Schneider (Text file created: 09/14/2020, latest changes: 02/10/2022)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
Abschnitt a (oben rechts) Abschnitt b (unter a) Über dem Opfertisch

Abschnitt a (oben rechts) ḥꜣ.tjt snṯr Abschnitt b (unter a) jwf ꜣpd jwꜣ.t ḫꜣ.wj z.t Über dem Opfertisch jꜥ




    Abschnitt a (oben rechts)

    Abschnitt a (oben rechts)
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    das beste Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg



    Abschnitt b (unter a)

    Abschnitt b (unter a)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Rindvieh (coll.)

    (unspecified)
    N.f:sg





    ḫꜣ.wj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Spießente

    (unspecified)
    N.f:sg



    Über dem Opfertisch

    Über dem Opfertisch
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Waschnapf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
- Bestes Salböl, Weihrauch
- Fleisch, Geflügel, Brot, Brot, Rindvieh (je (?)) 1000 / 2000 (?), Spießente
- Waschnapf
Author(s): Jakob Schneider (Text file created: 09/14/2020, latest changes: 02/10/2022)

Abschnitt a (über dem Opfertisch) Abschnitt b (rechte Seite oben) unter b

Abschnitt a (über dem Opfertisch) ḥꜣ.tjt jrp snṯr ꜥj Abschnitt b (rechte Seite oben) jdm.j jdm.j jdm.j unter b sšr.w ꜥꜣ jwꜣ.t jwꜣ.t ⸮ꜣpd?




    Abschnitt a (über dem Opfertisch)

    Abschnitt a (über dem Opfertisch)
     
     

     
     


    substantive_fem
     

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.m:sg



    Abschnitt b (rechte Seite oben)

    Abschnitt b (rechte Seite oben)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    wertvoller Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    wertvoller Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    wertvoller Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg



    unter b

    unter b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leinen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Rindvieh (coll.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Rindvieh (coll.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
- Bestes Salböl, Wein, Weihrauch, Waschgerät
- Leinen hoher Qualität (3x)
- sSr-Leinen
- aA-Leinen
- Vieh, Geflügel (?)
Author(s): Jakob Schneider (Text file created: 09/15/2020, latest changes: 09/15/2022)

Abschnitt a (über dem Opfertisch) Abschnitt b (oben rechts) Abschnitt c (unter b) Abschnitt d (unter c) Abschnitt e (unter d) Abschnitt f (unter e) Abschnitt g (unter f) Abschnitt h (unter g) Abschnitt i (unter h)

Abschnitt a (über dem Opfertisch) ___ ___ jwf jwꜥ ꜣpd tʾ-rtḥ snṯr ꜣšr.t ⸢m⸣__ sfṯ Abschnitt b (oben rechts) jdm.j ⸮ḫmn.j? sšr.w dj.j sn.wj wꜥ.j sf Abschnitt c (unter b) ꜥꜣ sfḫ.wj jfd.j sn.wj wꜥ.j sf grg(.t) Abschnitt d (unter c) ⸮ḥmt? wḥ[ꜣ.t] ⸮jꜥ? ___ Abschnitt e (unter d) t__ ___ šs mrḥ.t Abschnitt f (unter e) ⸮mꜣs.t? nṯr[.t] t__ bꜣ-[___] Abschnitt g (unter f) bšꜣ zw.t ⸢bnj⸣ š(n)f.t sẖ.t Abschnitt h (unter g) jš[d] d(ꜣ)b ꜥg.t wꜥḥ Abschnitt i (unter h) ꜣpd ꜣpd jwꜣ.t




    Abschnitt a (über dem Opfertisch)

    Abschnitt a (über dem Opfertisch)
     
     

     
     


    substantive
    de
    ein Gefäß

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    ein Gefäß

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Fleischstück (Keule mit Knochen)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Grillklein

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg



    Abschnitt b (oben rechts)

    Abschnitt b (oben rechts)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    wertvoller Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    80 Quadratellen (Stoff)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    50 Quadratellen (Stoff)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    20 Quadratellen (Stoff)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    10 Quadratellen (Stoff)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg



    Abschnitt c (unter b)

    Abschnitt c (unter b)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leinen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Siebenergewebe

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    40 Quadratellen (Stoff)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    20 Quadratellen (Stoff)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    10 Quadratellen (Stoff)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    [Stoffmaß]

    (unspecified)
    N.f:sg



    Abschnitt d (unter c)

    Abschnitt d (unter c)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kupfererz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kochkessel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Waschgeschirr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg



    Abschnitt e (unter d)

    Abschnitt e (unter d)
     
     

     
     


    substantive
    de
    (ein Gefäß)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg



    Abschnitt f (unter e)

    Abschnitt f (unter e)
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Fellgewand (?)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Gepardenfellschurz

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    (ein Gewand)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Leopardenfell

    (unspecified)
    N.m:sg



    Abschnitt g (unter f)

    Abschnitt g (unter f)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Gerstenmalz (zur Bierherstellung)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    [Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    [Frucht (?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    [Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg



    Abschnitt h (unter g)

    Abschnitt h (unter g)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg



    Abschnitt i (unter h)

    Abschnitt i (unter h)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Rindvieh (coll.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
- (ein Gefäß), (ein Gefäß), Brot, Brot, Brot, Fleisch, Fleischstück, Geflügel, t'-rtH-Brot, Weihrauch, Grillklein, [ein Gegenstand], sfT-Öl
- Stoff königlicher Qualität zu 80 Quadratellen, sSr-Stoff zu 50 Quadratellen, 20 Quadratellen und 10 Quadratellen, sf-Stoff
- aA-Stoff, sfx-Stoff zu 40 Quadratellen, 20 Quadratellen und 10 Quadratellen, sf-Stoff in grg.t-Größe
- (ein Gefäß), [---], Alabastergefäß, mrH.t-Öl
- mAs.t-Gewand, (ein Gewand), Gepardenfellschurz, Leopardenfell
- Gerstenmalz, Emmer, Datteln, Snf.t-Frucht, sX.t-Frucht
- Isched-Früchte, Feigen, Röstkorn, Erdmandel
- Geflügel, Geflügel, Vieh
Author(s): Jakob Schneider (Text file created: 09/21/2020, latest changes: 08/16/2022)

Spielfeld 3.1

Spielfeld 3.1 [snṯr]




    Spielfeld 3.1

    Spielfeld 3.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Weihrauch]
Author(s): Johannes Jüngling (Text file created: 11/27/2024, latest changes: 04/22/2025)

Spielfeld 3.1 = Pusch A10

Spielfeld 3.1 = Pusch A10 snṯr




    Spielfeld 3.1 = Pusch A10

    Spielfeld 3.1 = Pusch A10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Weihrauch
Author(s): Johannes Jüngling (Text file created: 11/27/2024, latest changes: 04/22/2025)




    D 7, 171.12

    D 7, 171.12
     
     

     
     


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm des Horus (Räucherarm)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    räuchern

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    absondern

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vielheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
der König selbst trägt den Arm des Horus, indem er Myrrhe und Weihrauch in ihrem Haus räuchert, indem er ihren Tempel sehr unzugänglich macht.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 08/28/2019, latest changes: 03/30/2025)




    3
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL



    lost
     
     

     
     



    ⸢.n⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Byblos

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Yam (Land in Unternubien)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Ebenholzbaum

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Wetenet (Gebiet in Punt)

    (unspecified)
    TOPN



    lost
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP



    lost
     
     

     
     



    nꜣb
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    kleiner Affe (Meerkatze)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Satju (Land in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN
en
#lc: [3]# --lost-- myrrh from Byblos, gold and copper from the Land of the God, after incense had been brought to me from Yam, ebony from [Wetenet] --lost-- #lc: [4]# from --lost-- and monkeys from Zatju.
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 10/10/2024, latest changes: 11/13/2024)




    Z1
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    GN/Satis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    EP, v. Satis

    (unspecified)
    DIVN



    Z2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Geflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kleidung

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Opfersache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    Z3
     
     

     
     


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-lit
    de
    erschaffen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg



    Z4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Nil

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Sänger

    (unspecified)
    TITL



    Z5
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Harfe

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN



    Z6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Opfer, das der König gibt (und) Satis, Herrin v. Elephantine, (damit) sie geben mögen ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabaster, Kleidung, Weihrauch und allen schönen Opfersachen, welche die Erde erschafft und der Nil (hervor)bringt für den Ka des Sängers zur Harfe Tjeni-aa, geboren von Chentiuka und geboren von Gengen.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/29/2024)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    K2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Geflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Gemüse

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg



    K3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Erbe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    nützlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    damit (m. folg. Inf.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    leben lassen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sie mögen geben ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, Wasserspende, Weihrauch, alles Gemüse für den Ka des Nomarchen, Priestervorstehers Hekaib, geboren von der Sat-Hathor, der Selige, als das, was macht für ihn sein Sohn, sein Geliebter, sein nützlicher Erbe, der Nomarch, Priestervorsteher Imeni-senenb, um leben zu lassen seinen Namen.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/29/2024)