Der Genosse des Priesters des Amun im oberägyptischen Heliopolis, der djeser-netjer Priester, der ‚Geheimrat‘, der Gottesreiniger, der zweite Bürgermeister, der Priester der Renenutet zu Gast in Zema-Behdet, der Priester der Nebet-hetepet, geliebt von? … der Mächtige, Amun, mit großer Ehrfurcht, Amun-Re, Osiris (und) jeder Gestalt, die zu uns herabgestiegen ist, der Schreiber des Gottesbuches des …, ..., der auf der Treppe dieses Gottes ist Wah-ib-Re, der wohlauf ist, der Sohn des Gleichbetitelten Pa-qerer, gerechtfertigt, den die …, gerechtfertigt, [geboren hat].
Der Genosse des Priesters des Amun im oberägyptischen Heilopolis, der ‚Geheimrat‘, der Gottesreiniger, der große Bürgermeister im nördlichen Theben, der Priester des Atum Hor, der wohlauf ist, der Sohn des Qen-Hor, indem er sagt beim Anbeten seines Herrn Amun-Re, des Königs der Götter, des großen Gottes, des Herrn von Himmel und Erde, der vordem entstanden ist, (und beim Anbeten) des Amun-Re, des Herrn von Zema-Behdet, der sich selbst erschaffen hat beim Ersten Mal:
Sie gesellten sich zueinander, und ihr Streit hörte do[rt] auf, wo sie [...], vereint im Ptah-Tempel in der "Waage der Beiden Länder" (d.i. Memphis), wo Ober- und Unterägypten sich die Waage halten.
Author(s):
Daniel A. Werning;
with contributions by:
Jake Colloff,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Elio N. D. Rossetti
(Text file created: 04/27/2023,
latest changes: 06/12/2024)
Author(s):
Daniel A. Werning;
with contributions by:
Jake Colloff,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Elio N. D. Rossetti
(Text file created: 04/27/2023,
latest changes: 06/12/2024)
Horus „Mit-mächtigen-Kas“, die Beiden Herrinnen „Frisch-an-Jahren“, Goldhorus „Göttlich-an-Erscheinungen“, König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder Ma’atkare – ihr Vater Amun hat ihren großen Namen (= Königsnamen) Ma’atkare festgemacht an dem erhabenen Isched-Baum, (und) ihre Annalen zu/in Millionen von Jahren, vereint mit/in Leben, Dauer (und) Wohlergehen –; Sohn des Re Hatschepsut-chenmet-imen, Liebling des Amun-Re, König der Götter, (und zwar) als [Lohn (?) für dieses vollkommene, stabile, vortreffliche Monument (?)], das sie für ihn errichtet hat, zum ersten Male des Sedfestes (d.h. zu ihrem ersten Sed-Fest).
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.