Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 107800 Part of = ✓
Search results: 731–740 of 753 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    Identifikation des Atum
     
     

     
     



    DC 29.6
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Heliopolitaner

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP



    DC 29.7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Anfang

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Vorfahr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    verknüpfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Saatkorn

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-inf
    de
    überqueren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    DC 29.8
     
     

     
     



    perdu
     
     

     
     
fr
Paroles à dire par Atoum, le père des dieux, le maître du Double Pays, l’Héliopolitain, Rê-Horakhty qui est advenu au commencement sans qu’existe son ancêtre, qui fixe la semence des dieux et des déesses, qui traverse (?) [... ...].
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11 Aug 2025, latest changes: 29 Sep 2025)

rechts, 1. Reg., 1. Gottheit stehender falken(?)köpfiger Gott mit Sonnenscheibe auf dem Kopf Identifikation des Gottes

rechts, 1. Reg., 1. Gottheit stehender falken(?)köpfiger Gott mit Sonnenscheibe auf dem Kopf Identifikation des Gottes R1.2 Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj




    rechts, 1. Reg., 1. Gottheit

    rechts, 1. Reg., 1. Gottheit
     
     

     
     



    stehender falken(?)köpfiger Gott mit Sonnenscheibe auf dem Kopf

    stehender falken(?)köpfiger Gott mit Sonnenscheibe auf dem Kopf
     
     

     
     



    Identifikation des Gottes

    Identifikation des Gottes
     
     

     
     





    R1.2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN
en
Re-Horakhty.
Author(s): Florence Langermann; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 15 Aug 2025, latest changes: 18 Aug 2025)



    verb_3-inf
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    an der Seite von

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hügel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    DC 127.8
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    richten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
fr
Ta Majesté est stable au côté d’Horakhty dans la butte du jugement.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 28 Sep 2025, latest changes: 30 Sep 2025)

Identifikation des Month-Re-Harachte DC 122.13 ḏ(d) mdw (j)n [M]nṯ.w-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj nb Jwn.w-šmꜥ DC 122.14 ḥr.j-jb Jwn.w-šmꜥ jtn nfr wbn 〈⸮m?〉 hꜣy.t r DC 122.15 sḫp(r) šm.w ḥnꜥ hrw.PL ⸮ḥ(ꜣ)b.w?




    Identifikation des Month-Re-Harachte
     
     

     
     



    DC 122.13
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Month-Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)

    (unspecified)
    TOPN



    DC 122.14
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    wohnend in (attributiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    〈⸮m?〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP



    DC 122.15
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
Paroles à dire par Montou Rê-Horakhty, maître de Iounou du sud, qui réside à Iounou du sud, le beau disque qui illumine le firmament pour faire advenir la saison-chemou et les jours de fête (?).
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 23 Sep 2025, latest changes: 28 Sep 2025)

Identifikation des Month DC 40.5 ḏd mdw jn Mnṯ.w nb Jwn.w-šmꜥ DC 40.6 Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj ḥr.j [___].PL




    Identifikation des Month
     
     

     
     



    DC 40.5
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)

    (unspecified)
    TOPN



    DC 40.6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Oberster

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl
fr
Paroles à dire par Montou, maître de Iounou du sud, Rê-Horakhty, supérieur des [dieux (?)].
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 05 Sep 2025, latest changes: 23 Sep 2025)

note 3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert DC 85.1 [nsw.yt-bj.tjt] Ḥr.wt wr.t ꜣḫ.t Ḥr.w-ꜣḫ.tj




    note 3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert
     
     

     
     



    DC 85.1
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Königin

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    weiblicher Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Glanzauge (eines Gottes)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Harachte

    (unspecified)
    DIVN
fr
La reine de Haute et Basse Égypte, la grande Horus féminine, l’oeil-akhet d’Horakhty,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 12 Sep 2025, latest changes: 23 Sep 2025)

Identifikation des Month-Re-Harachte DC 48.4 ḏ(d) mdw (j)n Mnṯ.w-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫt.j DC 48.5 nb Jwn.w-šmꜥ




    Identifikation des Month-Re-Harachte
     
     

     
     



    DC 48.4
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Month-Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN



    DC 48.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)

    (unspecified)
    TOPN
fr
Paroles à dire par Montou Rê-Horakhty, maître de Iounou du sud.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 05 Sep 2025, latest changes: 23 Sep 2025)

Identifikation des Month DC 68.3 ḏ(d) mdw (j)n Mnṯ(.w) perdu DC 64.4 Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj perdu




    Identifikation des Month
     
     

     
     



    DC 68.3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN



    perdu
     
     

     
     



    DC 64.4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN



    perdu
     
     

     
     
fr
Paroles à dire par Montou [… x c. …], Rê-Horakhty [… x c. …].
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 14 Sep 2025, latest changes: 16 Sep 2025)

EMamm 32, 9 Identifikation des Re-Harachte 4 ḏd mdw (j)n Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t 5 sꜣb-šw.t pri̯ m ꜣḫ.t 6 ꜥp⸢.y⸣ [šps.j]




    EMamm 32, 9
     
     

     
     



    Identifikation des Re-Harachte
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg



    5
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg



    6
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg
de
Worte zu sprechen von Re-Harachte, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, dem [prächtigen?] ⸢Api⸣.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Peter Dils, Ruth Brech (Text file created: 06 Sep 2025, latest changes: 25 Sep 2025)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Dein Vater Re-Harachte, der Herr (?), gibt dir [die Rechtfertigung in Ewigkeit].
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Ruth Brech, Peter Dils (Text file created: 06 Sep 2025, latest changes: 25 Sep 2025)