Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 104730 Part of = ✓
Search results: 1641–1650 of 1709 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Fürstin

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Liebenswürdigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Freundin des Horus

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Süße

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg



    3
     
     

     
     


    title
    de
    Herrin aller Frauen

    (unspecified)
    TITL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    4
     
     

     
     


    title
    de
    Genossin des Horus (Königin)

    (unspecified)
    TITL


    epith_god
    de
    Herrscherin der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    Iach-mesu

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Die Fürstin, groß an Gunst (und) Liebenswürdigkeit, Freundin des Horus, die er liebt, Herrin der Süße, groß an Beliebtheit, Gebieterin der Fröhlichkeit, Gebieterin aller Frauen, für die alle Dinge, die sie sagt, getan werden, die Gefährtin des Horus, die Gebieterin der Beiden Länder, Iahmes, sie lebe.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/19/2024, latest changes: 09/11/2024)




    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Sie ist die Gemahlin des Herrschers, des Königs von Ober- und Unterägypten Aacheperkare (= Thutmosis I.), beschenkt mit Leben, ewiglich.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/18/2024, latest changes: 09/11/2024)

1 {n} {Jmn-Rꜥw} {nb-nswt-tꜣ.wj} {ḫnt(.j)-Jp.t-s.wt} 〈ḏd-mdw〉 〈jn〉 〈Ḏḥw.tj〉 〈nb-Ḫmn.w〉 〈nṯr-ꜥꜣ〉 [⸮n?] [⸮ḥm.t-nswt?] [⸮wr.t?] [⸮m?] 2 sꜥḥ =s nb n(.j) (j)r(.j)t-pꜥ.t zꜣ.t Gbb jwꜥ.(w)t 3 Wsjr ḥn.wt-tꜣ.wj mw.t-nswt-bj.tj Jꜥḥ-ms 4 {ḏd-mdw} {jn} {Ḏḥw.tj} {nb-Ḫmn.w} {nṯr-ꜥꜣ} 〈⸮___?〉




    1
     
     

     
     



    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    {Jmn-Rꜥw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    {nb-nswt-tꜣ.wj}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    {ḫnt(.j)-Jp.t-s.wt}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Hermupolis (Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    die Große (Herrscherin, vornehme Frau)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Würde

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Fürstin

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Erbin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscherin der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Mutter des Königs von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Iach-mesu

    (unspecified)
    PERSN



    4
     
     

     
     



    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    {jn}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    {Ḏḥw.tj}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    {nb-Ḫmn.w}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    {nṯr-ꜥꜣ}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    〈⸮___?〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Rede seitens des Thot, Herrn von Hermopolis, des Großen Gottes, [zur Königsgemahlin (?), groß in (?)] all ihrer Würde als Fürstin, Tochter des Geb, Erbin des Osiris, Gebieterin der Beiden Länder, Mutter des Königs von Ober- und Unterägypten, Iahmes [… (?)]:
Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/19/2024, latest changes: 09/11/2024)




    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Sieglerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Senet

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [3]# His wife, the (female) sealer, Senet.
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 03/19/2024, latest changes: 04/15/2024)




    Dialog
     
     

     
     



    5
     
     

     
     


    verb
     

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    particle_enclitic
    de
    [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Königsmutter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Iach-mesu

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    zu (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN
de
Es folgt die Rede seitens der Königsgemahlin, der Königsmutter Iahmes, gegenüber der Majestät dieses erhabenen Gottes, Amun, Herrn der Throne der Beiden Länder:
Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/18/2024, latest changes: 04/11/2025)



    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg


    preposition
     

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
     

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sie ist schöner als jede (andere) Frau, die in diesem ganzen Land (existiert).
Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/18/2024, latest changes: 09/11/2024)




    Die Königin
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Fürstin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    die groß an Gunst ist (Königin)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    (unspecified)
    N.f:sg



    3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    TITL



    {Jꜥḥ-ms-nfr.t-jr.j}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Iach-mesu

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Die Fürstin, groß an Gunst, die Königsgemahlin, die er liebt, die Herrin der beiden Länder Iahmes, sie lebe.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/18/2024, latest changes: 04/11/2025)




    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Oberste

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    title
    de
    Mutter des Königs von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Iach-mesu

    (unspecified)
    PERSN



    3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_3-inf
    de
    dauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_3-lit
    de
    glücklich sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb
    de
    fröhlich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
(Weibliches) Oberhaupt von Ober- und Unterägypten, Mutter des Königs von Ober- und Unterägypten, die er [liebt(?)], die Große Königsgemahlin Iahmes, sie lebe, sie dauere fort, ihr ergehe es wohl, ihr Herz sei weit, ewiglich.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/19/2024, latest changes: 09/11/2024)

6 ḥm.t =f 7 traces




    6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    7
     
     

     
     



    traces
     
     

     
     
en
#lc: [6]# His wife, #lc: [7]# --traces--.
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 03/19/2024, latest changes: 04/15/2024)



    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Erdenbewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    (jmdn./etwas) niederwerfen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Männer und Frauen sind dir treu ergeben,
die Erdbewohner sind niedergeworfen wegen deiner Macht,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/23/2024, latest changes: 06/20/2025)