Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 883550
Bestandteil von
= ✓
??field_label_lang_de??
= de
Suchergebnis:
1–10
von
25
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
Ich bin ein "Großer der Handwerker" am Tag, da die Henu-Barke auf den Schlitten gesetzt wird.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.07.2023)
de
Der Hohepriester von Memphis (und) der Sem-Priester vollziehen Libation (und) Weihräuchern für:
die verehrungswürdigen Ehrwürdigen, die in der Nekropole sind; jeden, der (hinein)geht (in) und jeden, der herauskommt aus der Nekropole; die Götter, die die Aufsicht über die Balsamierungsstätte haben (und) die Osiris in die Nekropole eintreten lassen; die Großen des Palastes, die Großen von Heliopolis, die im Sokartempel sind (und) die Verborgene (Dinge) sehen in der großen Krypte in Memphis.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.09.2025)
de
Ich bin ein "Großer der Werkmeister", der die Henu-Barke auf den Schlitten gesetzt hat.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
de
Der 'größte der Leiter der Handwerker' (Hoherpriester von Memphis), der ist der 'Stellvertreter des Geb' (und) der Sem-(Priester) ist an Stelle des Jun-mutef (Horus).
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.08.2025)
de
Ich bin der 'Größte der Leiter der Handwerker' am Tag, da die Sokar-Barke auf den Schlitten gesetzt wird.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 05.01.2021,
letzte Änderung: 23.07.2025)
de
Ich bin der 'Größte der Leiter der Handwerker' am Tag, da die Sokar-Barke auf den Schlitten gesetzt wird.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 10.11.2015,
letzte Änderung: 27.03.2025)
de
Ich bin der "Große der Handwerksleiter" am Tag, da die Henu-Barke auf den Schlitten gesetzt wird.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.08.2024)
de
... Größter der Leiter der Handwerker (Hohepriester von Memphis).
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
de
Ich bin der 'Oberste der Werkmeister' an dem Tag, da die Sokar-Barke [auf den Schlitten] gesetzt wird.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.07.2025)
3,1a
vertikale Zeile
Wr-ḫrp-ḥmw.t
Stm
jri̯
qbḥ
snṯr
n
3,1
nꜣ
Bꜣ.PL-{jgr.t}〈jqr.PL〉-n.tj-ḥtp-m-ẖr.t-nṯr
3,2
nꜣ
Nb.w.PL-s.t.PL-wsḫ.t-s.t.PL-r-gs-jmn.t
3,3
nꜣ
Nṯr.PL-ꜥꜣ.PL-m-spꜣ.t-Jgr.t
3,4
nꜣ
ꜣḫ.w.PL-šps-n.tj-pri̯-m-wsḫ.t-Wsjr
3,5
nꜣ
H̱ꜣ.t.PL-ꜥnḫ.PL-n.tj-ḥtp-m-ḏbw
3,6
nꜣ
Ḥsi̯.PL-〈šps〉-m-wsḫ.t-ꜥꜣ.t
3,7
nꜣ
Šms.PL-nmj.t-r-gs-Wsir
3,8
Ꜣḫ.t-jnr-r-gs-bꜣ-ḏsr
3,9
Jm.j.w.PL-Jnbw-ḥḏ-r-gs-Ḥw.t-Skr
3,10
nꜣ
Nṯr.PL-n.tj-jw-bꜣ=sn-m-p.t-ẖꜣ.t=sn-m-ẖr.t-nṯr
3,11
Tꜣ.tj-zꜣb-m-spꜣ.t-Jgr.t
3,12
tꜣ
Sṯꜣ.t-〈šps〉-m-Rʾ-sṯꜣ
3,13
tꜣ
ꜣ.t-šps-m-ꜥ-jzy
3,14
tꜣ
Dꜣw-ꜥꜣ.t-jmn-m-Rʾ-nfr
jw
sḏm
=tw
3,15
ḫrw
ꜣs.t
ḥr
=s
m
grḥ
mr
3,16
n
Sbḫ.t.PL-n-Jmn.tt
nṯr.PL
jm.j
=sn
de
Der Hohepriester von Memphis (und) der Sem-Priester vollziehen Libation (und) Weihräuchern für: die wirkungvollen Bas, die in der Nekropole ruhen; die Herren der weiten Stätten, der Stätten zur Seite des Westens; die großen Götter im Gau von Igeret; die verehrungswürdigen Verklärten, die aus der Halle des Osiris herauskommen; die Leichname der Lebenden, die im Sarge ruhen; die verehrungswürdigen Gelobten in der großen Halle; die Begleiter der Bahre zur Seite des Osiris; (den) Horizont von Stein zur Seite des heiligen Bas; die in Memphis zur Seite des Sokartempels sind; die Götter, deren Ba im Himmel und deren Leichnam in der Nekropole ist; (den) (Vezir und?) Richter im Gau von Igeret; die verehrungswürdige Totenstadt in Ro-setau; den verehrungswürdigen Ort in A-isy (Rut-Jset); die große Dat, die verborgen ist in Ro-nefer, über der man die Stimme von Isis vernahm in der leidvollen Nacht; (und) für die Pforten des Westens (und) die Götter die in ihnen sind.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.