Identifiant de phrase LZWRIHYDWNE7ZNES65CKEDLXL4
hinter der 1. Feldgöttin
DC 63.2
verb_3-inf
bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Feld
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
prächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Frisches (Pflanzen und Früchte)
(unspecified)
N.f:sg
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
grünen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weideland
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
env. 4 c.
il t’amène le terroir "ou", le territoire agricole sanctifié avec les plantes fraîches [… …] qui verdoient dans le jardin de [… … … …];
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 16.09.2025,
dernières modifications: 16.09.2025)
Identifiant permanent:
LZWRIHYDWNE7ZNES65CKEDLXL4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LZWRIHYDWNE7ZNES65CKEDLXL4
Citer en tant que:
(Citation complète)Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase LZWRIHYDWNE7ZNES65CKEDLXL4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LZWRIHYDWNE7ZNES65CKEDLXL4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LZWRIHYDWNE7ZNES65CKEDLXL4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.