Satz ID ICQCgtcdqWIlL0zDmUOu2dInQZQ



    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wunder

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV


    18
     
     

     
     

    adverb
    de vielfach

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg

de Darauf vollbrachte die Majestät dieses Gottes eine immense Anzahl an überaus großen Wundertaten.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 08.10.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Persistente ID: ICQCgtcdqWIlL0zDmUOu2dInQZQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgtcdqWIlL0zDmUOu2dInQZQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQCgtcdqWIlL0zDmUOu2dInQZQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgtcdqWIlL0zDmUOu2dInQZQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgtcdqWIlL0zDmUOu2dInQZQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)