Satz ID ICQCFPG9WuaPQkFXkE2sAQTZJ58
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Bestes
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
Bestes
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Spende (unsicher)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
Bestes
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Opferfeld
Noun.du.stabs
N.f:du
Z3
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Nahrung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Brot
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Bier
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Geflügel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Gans
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Trp-Gans
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
zt-Gans
(unspecified)
N.f:sg
Z4
substantive_masc
sr-Gans
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Vogel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gazelle
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Antilope
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kleidung
(unspecified)
N.f:sg
Z5
substantive_masc
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
title
[Titel]
Noun.pl.stabs
N:pl
title
[Titel]
Noun.pl.stabs
N:pl
Z6
substantive_masc
Würdiger
(unspecified)
N.m:sg
title
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Seliger
(unspecified)
N.m:sg
ein Totenopfer vom Besten an allem Brot und Bier, allem Besten von jeder Spende(?), Besten von allem der beiden Opferfelder und aller Versorgung, Tausend an Brot, Bier, Rindern und Geflügel, (und zwar) rA-, trp-, zt- und sr-Gänsen, Vogel, Stier, Gazelle und Antilope, Alabaster(gefäße) und Kleidung, alle Gottesopfer aller Götter des Hauses des Osiris seitens der Vorlesepriester und Einzigen Freundes (für)den Würdigen, den Osiris [=Toter], den Nomarchen Sarenput.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.09.2024)
Persistente ID:
ICQCFPG9WuaPQkFXkE2sAQTZJ58
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFPG9WuaPQkFXkE2sAQTZJ58
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCFPG9WuaPQkFXkE2sAQTZJ58 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFPG9WuaPQkFXkE2sAQTZJ58>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFPG9WuaPQkFXkE2sAQTZJ58, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.