Satz ID ICQCFBvqQTOt6EmttWX7vsVuAzs
particle
[aux.]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
verb_irr
geben
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
preposition
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Zx+16
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Person
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
aus
(unspecified)
PREP
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
rudern
Rel.form.n.plm.3sg
V\rel.m.pl-ant:stpr
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Schiff]
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
bekleiden
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Zx+17
verb_3-inf
sich begeben nach
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_substantive
bestens (adverbiell)
(unspecified)
N-adjz:m.sg
Es gab mir seine Majestät 300 Menschen aus Unterägypten, die man ruderte in in seinem (des Königs) Schiff, wobei ich bekleidete jeden, der zu mir kam bestens.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.08.2024)
Persistente ID:
ICQCFBvqQTOt6EmttWX7vsVuAzs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFBvqQTOt6EmttWX7vsVuAzs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCFBvqQTOt6EmttWX7vsVuAzs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFBvqQTOt6EmttWX7vsVuAzs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFBvqQTOt6EmttWX7vsVuAzs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.