Satz ID ICQBkwTTioRWokW3pp0XpPNDY7I
Diese (Hand hier) ist jene (bekannte) Hand des Atum, die das Gewitter im Himmel und die Unruhe in Heliopolis vertreibt, die siegreiche Kämpferin, die ihren Herrn beschützt, Useret/die Mächtige, die Re behütet/rächt an jenem Tag des großen Kampfes im Norden und Westen (oder: im Nordwesten) des Tempels des Uräus-Iusaas.
Kommentare
-
-jꜥr.t: Die Form des Schlangendeterminativs ist ungewöhnlich und ähnelt tatsächlich die ḏ-Kobra (I10): siehe Kákosy, Taf. XX. Das von Kákosy in seiner Handkopie darüber vermerkte t ist auf dem Foto nicht erkennbar.
- Jw≡s-ꜥꜣ≡s: Die Determinative des Namens der Göttin sind t, Ei und Frauendeterminativ (siehe Kákosy, Taf. XXI). -
dr(.t) nšnj: Kákosy, 72 hat in seiner hieroglyphischen Abschrift für nšnj den normalen Arm D36 als Determinativ angegeben, obwohl D40 vorliegt (siehe seine Taf. XXI; die von Kákosy angegebene Beschädigung gibt es nicht). Wahrscheinlich ist auch dr mit dem Arm D40 determiniert (kein Foto verfügbar), wie in Kol. 11 (dort von Kákosy ebenfalls fälschlicherweise nur D36: siehe seine Taf. XXV).
-
nn: Contra Kákosy, 73 Anm. (a) steht hier nicht {ḥr} nn mit Gesicht und Ideogrammstrich, sondern die obere Hälfte der beiden M22-Pflanzenstengel wurde nicht eingraviert.
-
- ꜥḥꜣ(.t) nḫt(.t): Entweder zwei substantivierte Partizipien (so Borghouts: „the combative and victorious one“) oder substantiviertes Partizip + Adjektiv (so Kákosy: „a victorious warrior“) oder Partizip + Adverb/Pseudopartizip (so Ockinga: „who fights victorious“).
Persistente ID:
ICQBkwTTioRWokW3pp0XpPNDY7I
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBkwTTioRWokW3pp0XpPNDY7I
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQBkwTTioRWokW3pp0XpPNDY7I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBkwTTioRWokW3pp0XpPNDY7I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBkwTTioRWokW3pp0XpPNDY7I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.