Identifiant de phrase ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs




    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    ausgießen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    erschaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Jedermann libiert Wasser für den, der ihren Leib erschaffen hat;
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 25.02.2024, dernières modifications: 20.06.2025)

Identifiant permanent: ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)