Satz ID ICQAV0jMJMAUekAEkNdeFlSusDU



    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m




    I.21
     
     

     
     

    epith_god
    de Stier seiner Mutter

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de beistehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de (für jemanden) eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Antwort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nachkommenschaft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr




    I.22
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

de Du bist der Stier-seiner-Mutter (Kamutef), der seinem Vater beisteht,
der für seine Nachkommenschaft eintritt (wörtl.: die Antwort gibt) an jedem einzelnen Tag.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Persistente ID: ICQAV0jMJMAUekAEkNdeFlSusDU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAV0jMJMAUekAEkNdeFlSusDU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAV0jMJMAUekAEkNdeFlSusDU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAV0jMJMAUekAEkNdeFlSusDU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAV0jMJMAUekAEkNdeFlSusDU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)