معرف الجملة ICMCMIeSku3wo0w1t3uQPXgQWfg



    verb
    de
    retten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula, mitteläg. pw] ist es

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus den Händen von, durch (mitteläg, m-ꜥ.wj)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    x+IV.13
     
     

     
     


    Spruch 11.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Unheil

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Gerichtshof

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Die Errettung eines Mannes vor seinem Unheil in jedem Tribunal 〈ist es〉.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Martin Stadler؛ مع مساهمات من قبل: Marcel Moser ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)

تعليقات
  • Dieser Satz ist als Paratext zum Ritual zu verstehen, vgl. SPR S. 170.

    كاتب التعليق: Marcel Moser

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMCMIeSku3wo0w1t3uQPXgQWfg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMIeSku3wo0w1t3uQPXgQWfg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Martin Stadler، مع مساهمات من قبل Marcel Moser، معرف الجملة ICMCMIeSku3wo0w1t3uQPXgQWfg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMIeSku3wo0w1t3uQPXgQWfg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMIeSku3wo0w1t3uQPXgQWfg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)