معرف الجملة ICMBQ6oFPB3NTEsAlaVbrPjvOWc
تعليقات
-
Gardiner, in: JEA 32, 46 schließt diesen Satz, bis zu kꜣ=f ḥtp.w ḥr ns.t=f direkt an den vorangehenden an; seine Übersetzung: „(…) braziers being set and their being extended the sanctuaries (zš ꜥḫ.w swsḫ ḫm.w[=sn?]), the delight of all the gods (s.t-jb nṯr.w nb.w), each at the fane which he desires (wꜥ-nb ḥr jwnn mri̯.n=f), His spirit resting upon his thrones (kꜣ =f ḥtp.w ḥr ns.wt=f).“ Bei den nachfolgenden Wörtern hatte er aber Schwierigkeiten, seine Übersetzung ist lückenhaft geraten („I opened up … … and the … … took pleasure at their colonnades.“ (nḫb.n=j r〈n〉nw.t ḫntš =[s]n […]w.w jwn.ywt=sn); vgl. dort S. 49 Anm. e.
معرف دائم:
ICMBQ6oFPB3NTEsAlaVbrPjvOWc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ6oFPB3NTEsAlaVbrPjvOWc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMBQ6oFPB3NTEsAlaVbrPjvOWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ6oFPB3NTEsAlaVbrPjvOWc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ6oFPB3NTEsAlaVbrPjvOWc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.