Identifiant de phrase ICMBOVkcYs6Fak8PhaSq1yPsWdM (Variante 1)


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)



    30
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Horus gibt es ihr/ihm.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 19.05.2023, dernières modifications: 11.04.2025)

Identifiant permanent: ICMBOVkcYs6Fak8PhaSq1yPsWdM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOVkcYs6Fak8PhaSq1yPsWdM

Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICMBOVkcYs6Fak8PhaSq1yPsWdM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOVkcYs6Fak8PhaSq1yPsWdM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOVkcYs6Fak8PhaSq1yPsWdM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)