Satz ID ICMBFuQqDjBagUpZp13X1MNkd0g
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wort
(unspecified)
N.f:sg
x+95
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
machen
Rel.form.prefx.sgf.3pl
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Orakel
(unspecified)
N.m:sg
x+96
preposition
ferner
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
verb_caus_2-lit
vergessen
Rel.form.ngem.plf.3pl
V\rel.f.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
{r}
(unedited)
—
verb_3-inf
machen
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
auf [lokal]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
x+97
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf.stpr.3pl_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
zu (etwas werden); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.); [Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
person_name
Ta-baket-Hor
(unspecified)
PERSN
x+98
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
verb_2-lit
sagen
Rel.form.ngem.sgf.3pl
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
person_name
Scherit-net-Ih
(unspecified)
PERSN
x+99
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
x+100
person_name
[weiblicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
substantive
wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N
Was jedes (x+95) Wort angeht, das auf diesem Orakel(papyrus) notiert (wörtl. gemacht) wurde, (x+96) und diejenigen, die vergessen wurden, darauf zu notieren (wörtl. zu machen): (x+97) Ich werde sie gut (wörtl. zu etwas Gutem) machen für Taibakhori, die Tochter von Tetischeri (x+98), die man Scherienihi nennt, (x+99) deren Mutter [...] ist, täglich, täglich!
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 26.04.2023,
letzte Änderung: 09.11.2023)
Persistente ID:
ICMBFuQqDjBagUpZp13X1MNkd0g
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBFuQqDjBagUpZp13X1MNkd0g
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICMBFuQqDjBagUpZp13X1MNkd0g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBFuQqDjBagUpZp13X1MNkd0g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBFuQqDjBagUpZp13X1MNkd0g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.