Sentence ID ICIDSWxHfy595U6uiwX4M9SrXWo
Rückseite Blocksitz rechts außen
Rückseite Blocksitz rechts außen
1 =3
substantive
Totenopfer
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
gods_name
Harachte
(unspecified)
DIVN
epith_god
Heiliger Bock des Himmels (Amun)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der von der Maat lebt
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
Priester
(unspecified)
TITL
person_name
Scheschonk
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Ein Totenopfer des Amun-Re, des Harachte, des himmlischen Widders, der von der Maat lebt, damit sie ein Ausrufopfer geben an allen guten Dingen für den Ka des Priesters Sche(sch)onq, der gesund ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Elio N. D. Rossetti,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIDSWxHfy595U6uiwX4M9SrXWo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDSWxHfy595U6uiwX4M9SrXWo
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Elio N. D. Rossetti, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIDSWxHfy595U6uiwX4M9SrXWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDSWxHfy595U6uiwX4M9SrXWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDSWxHfy595U6uiwX4M9SrXWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.