Sentence ID ICIDSWxHfy595U6uiwX4M9SrXWo




    Rückseite Blocksitz rechts außen

    Rückseite Blocksitz rechts außen
     
     

     
     




    1 =3
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Heiliger Bock des Himmels (Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der von der Maat lebt

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Scheschonk

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Ein Totenopfer des Amun-Re, des Harachte, des himmlischen Widders, der von der Maat lebt, damit sie ein Ausrufopfer geben an allen guten Dingen für den Ka des Priesters Sche(sch)onq, der gesund ist.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Elio Nicolas Rossetti (Text file created: 12/15/2022, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICIDSWxHfy595U6uiwX4M9SrXWo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDSWxHfy595U6uiwX4M9SrXWo

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Elio Nicolas Rossetti, Sentence ID ICIDSWxHfy595U6uiwX4M9SrXWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDSWxHfy595U6uiwX4M9SrXWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDSWxHfy595U6uiwX4M9SrXWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)