Sentence ID ICIClvqWoNtvZUkwoAivhXAmLYQ



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    D 3, 54.9

    D 3, 54.9
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-gem
    de neigen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de du sollst ihm die Großen eines jeden Landes und jeden Fremdlandes geben, demutsvoll verneigt (?), indem sein Stab auf ihrem Kopf ist!

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/23/2022, latest changes: 12/08/2022)

Comments
  • ⸮hnn?: Diese Lesung bei Cauville und Tattko, jedoch unsicher. Die Textparallele in D 13, 23.1 lautet vielleicht nꜣ wr.w n.w tꜣ nb ḫꜣs.t nb.t jri̯ jj zp-2: "die Großen eines jeden Landes und jeden Fremdlandes, die ya! ya! (ein Ausruf?) machen" (oder jri̯.y(=j) zp-2: "ich mache es! ich mache es!").

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 10/29/2022, latest revision: 10/29/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIClvqWoNtvZUkwoAivhXAmLYQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClvqWoNtvZUkwoAivhXAmLYQ

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIClvqWoNtvZUkwoAivhXAmLYQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClvqWoNtvZUkwoAivhXAmLYQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClvqWoNtvZUkwoAivhXAmLYQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)