Identifiant de phrase ICICkbWQ9vzQCUPVrCLABHHJD3w


[n(n)-wn] [šni̯] [sw] [m] [rʾ] [=f] [jm]






    [n(n)-wn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [šni̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[(Aber) es gab dort keinen, der ihn (den Schmerz?, Horus?) mit seinem Spruch beschwören konnte.]
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 18.10.2022, dernières modifications: 21.10.2022)

Identifiant permanent: ICICkbWQ9vzQCUPVrCLABHHJD3w
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkbWQ9vzQCUPVrCLABHHJD3w

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICICkbWQ9vzQCUPVrCLABHHJD3w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkbWQ9vzQCUPVrCLABHHJD3w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkbWQ9vzQCUPVrCLABHHJD3w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)