Satz ID ICICMpQRBdC6CU44vbqBDwbd9X8






    x+14,3
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de achtungsvoll behandeln; respektieren

    (?)
    V

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP




    9Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    (?)
    V




    8Q
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de [aux.]

    Aux.wnn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m




    6Q
     
     

     
     

de […] ⸢die Ehre erweisen in/mit⸣ [… … …] ⸢ihm⸣; kommen [… .. …] ⸢zu dir⸣; er wird ⸢lebendig sein⸣ [… …]

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 19.08.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICICMpQRBdC6CU44vbqBDwbd9X8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMpQRBdC6CU44vbqBDwbd9X8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID ICICMpQRBdC6CU44vbqBDwbd9X8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMpQRBdC6CU44vbqBDwbd9X8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMpQRBdC6CU44vbqBDwbd9X8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)