Sentence ID ICICMMlJtlRc0krksmDilzmotC4



    verb
    de [Verb]

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Person

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sandbank ("Erhöhung")

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    x+9,8
     
     

     
     

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de auflaufen (des Schiffes, naut.)

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP




    ca. 9Q
     
     

     
     

de Man […] für Re als sein ⸢persönlicher⸣ Schutz auf dieser ⸢Sandbank⸣ des ⸢Apo⸣phis, wenn die Barke dabei ist aufzulaufen ⸢an/in⸣ [… … …].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/17/2022, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICICMMlJtlRc0krksmDilzmotC4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMMlJtlRc0krksmDilzmotC4

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID ICICMMlJtlRc0krksmDilzmotC4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMMlJtlRc0krksmDilzmotC4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMMlJtlRc0krksmDilzmotC4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)