Satz ID ICICJ1qBQ5LAukI4qDIpYFqGoWI
Die großen Götter haben dich abgewehrt, indem sie [deine] Hitze vertrieben haben, [indem] sie dein Feuer gelöscht haben in jedem Körperteil [meines (?) Vaters Re-Harachte, in jedem Körperteil von Pharao LHG].
Kommentare
-
Nach Quack, Welt des Orients 43, 260 sieht es so aus, dass ꜥ.t wegen seiner Beschaffenheit auf dem Papyrus absichtlich getilgt worden sei. Andererseits wird es im Kontext benötigt.
-
Quack, in: Welt des Orients 43, 260 merkt an, dass die Ergänzung jtj=j „mein Vater“ durch keine Parallele gestützt sei, und kontext-bedingt besser jtj=k „dein Vater“ (= Re als Vater des Giftes) stehen sollte.
Persistente ID:
ICICJ1qBQ5LAukI4qDIpYFqGoWI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ1qBQ5LAukI4qDIpYFqGoWI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID ICICJ1qBQ5LAukI4qDIpYFqGoWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ1qBQ5LAukI4qDIpYFqGoWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ1qBQ5LAukI4qDIpYFqGoWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.