Satz ID ICICFaAs9HF8WkFStIGQ9lHXAIA
Amenhotep III, in Jubilee Attire, and Queen Tiye, with Attendants, in the Night Bark Over prow of the solar bark, vertical columns
Amenhotep III, in Jubilee Attire, and Queen Tiye, with Attendants, in the Night Bark 46,1 Over prow of the solar bark, vertical columns rnp.t-zp 30 ꜣbd ⸢3⸣ šm.w [sw] [_] [ḫ]r 〈ḥm〉 〈n〉 [Ḥr.w] Kꜣ-nḫt-ḫꜥi̯-m-mꜣꜥ.t [ḏi̯] ꜥnḫ 46,2 Nb.tj Smn-hp.w.PL-sgrḥ-tꜣ.DU [Ḥr.w-nbw] [Ꜥꜣ]-ḫpš-ḥ[w]-Sṯ.tjw 46,3 nswt-bj.tj nb-tꜣ.DU Nb-Mꜥꜣ.t-Rꜥw zꜣ-Rꜥw Jmn[-ḥtp-ḥqꜣ-Wꜣs.t] end of line destroyed 46,4 nḫt zꜣ-Jmn r ḥtp ṯnṯꜣ.t n.t msi̯ sw m 46,5 ḥꜣb-sd jri̯.n =f ḥr jmn.t n(.t) Nʾ.t
[46,1] Regnal year 30, month thr[ee] of Shemu, [day ... und]er [(the majesty of) Horus], the strong bull, appearing in truth, [given] life, [46,2] the Two Ladies, who establishes laws and pacifies the Two Lands [Horus of gold, great] of forearm, who smi[tes] the Asiatics, [46,3] king of Upper and Lower Egypt, lord of Two Lands, Nebmaatre, son of Re, Amun[hotep, ruler of Thebes,] [46,4] mighty [...], son of Amun, in order to occupy the throne dais of the one who begat him in [46,5] the heb-sed, which he made upon the west of the City.
Kommentare
-
For further discussion on what may have been here, see Wente, OIP 102, p. 54, n. c.
-
For further details on the likely omission of hm n here, see Wente, OIP 102, p. 54, n. b.
Persistente ID:
ICICFaAs9HF8WkFStIGQ9lHXAIA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICFaAs9HF8WkFStIGQ9lHXAIA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ariel Singer, Satz ID ICICFaAs9HF8WkFStIGQ9lHXAIA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICFaAs9HF8WkFStIGQ9lHXAIA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICFaAs9HF8WkFStIGQ9lHXAIA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.