Sentence ID ICICBYLZaexIfUgphSma8pqd0mI






    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gewichtsstein, Gewicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de austrocknen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Gewichtsstein über einen ḏss-Fisch, getrocknet, für Nḫt-Mnw.

Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 07/24/2022, latest changes: 09/27/2022)

Comments
  • Poids 5212 hat ebenfalls einen ḏss-Fisch, in derselben Schreibung, in Verbindung mit dem Personenname Nḫt-Mnw. Dort ist das Attribut wꜣḏ „frisch“. šwj „getrocknet“ (Valbelle, Poids à inscription hiératiques de Deir el-Médineh, 1977, 23) ist öfters auf Gewichtssteinen für verschiedene Fische belegt, vgl. Poid 5206 für den ḏss-Fisch.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 07/24/2022, latest revision: 07/24/2022

  • Der Ausdruck jsj könnte hier die Bedeutung von „Gutschein“ o.ä. haben, vgl. Valbelle, Poids à inscription hiératiques de Deir el-Médineh, 1977, 7.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 07/24/2022, latest revision: 07/24/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICBYLZaexIfUgphSma8pqd0mI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBYLZaexIfUgphSma8pqd0mI

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICICBYLZaexIfUgphSma8pqd0mI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBYLZaexIfUgphSma8pqd0mI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBYLZaexIfUgphSma8pqd0mI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)