Satz ID ICIBd9Wvx9UubUWuuDDUY9C8YK8


Spruch 6 schließt unmittelbar an


    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    Spruch 6 schließt unmittelbar an

    Spruch 6 schließt unmittelbar an
     
     

     
     

de Ich werde geben den Atemluft des Lebens an jeden Menschen und an [jedes] Tier, [die Gift (in sich) tragen.]

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.06.2022, letzte Änderung: 21.03.2023)

Persistente ID: ICIBd9Wvx9UubUWuuDDUY9C8YK8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBd9Wvx9UubUWuuDDUY9C8YK8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICIBd9Wvx9UubUWuuDDUY9C8YK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBd9Wvx9UubUWuuDDUY9C8YK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBd9Wvx9UubUWuuDDUY9C8YK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)