Satz ID ICEDSMgIRa4WWUgvn5UncR8mgFU



    verb_caus_3-lit
    de schön machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de Mögest du das Herz deiner Mutter Isis aufmuntern (wörtl.: verschönern).

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 25.04.2023)

Persistente ID: ICEDSMgIRa4WWUgvn5UncR8mgFU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSMgIRa4WWUgvn5UncR8mgFU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICEDSMgIRa4WWUgvn5UncR8mgFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSMgIRa4WWUgvn5UncR8mgFU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSMgIRa4WWUgvn5UncR8mgFU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)