Satz ID ICEDAF0afX5SWkBFoiIOkt458QA
Ritualformel
Ritualformel
verb_2-lit
nehmt!
(unspecified)
V
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
D 8, 40.7
D 8, 40.7
substantive_fem
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
essen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fleischstück
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Nehmt euch die Sachen des Gottesopfers, ihr mögt von den Fleischstücken essen.
Autor:innen:
Alexa Rickert
(Textdatensatz erstellt: 27.10.2021,
letzte Änderung: 30.10.2021)
Persistente ID:
ICEDAF0afX5SWkBFoiIOkt458QA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAF0afX5SWkBFoiIOkt458QA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, Satz ID ICEDAF0afX5SWkBFoiIOkt458QA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAF0afX5SWkBFoiIOkt458QA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAF0afX5SWkBFoiIOkt458QA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.