Satz ID ICEClswOorrFrUPVnRnNG5Kn2Hs



    verb_2-lit
    de herbeibringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Fleischstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de Ich bringe euch die Fleischstücke der Feinde und Rebellen, möget ihr mit ihnen jeden Tag zufrieden sein.

Autor:innen: Alexa Rickert (Textdatensatz erstellt: 23.10.2021, letzte Änderung: 24.10.2021)

Persistente ID: ICEClswOorrFrUPVnRnNG5Kn2Hs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClswOorrFrUPVnRnNG5Kn2Hs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, Satz ID ICEClswOorrFrUPVnRnNG5Kn2Hs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClswOorrFrUPVnRnNG5Kn2Hs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClswOorrFrUPVnRnNG5Kn2Hs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)