Sentence ID ICECkdgv9BaQQEavuLXb8VuuLN4
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Besitz
Noun.pl.stpr.1sg
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
Sohn des Osiris
(unspecified)
DIVN
Rto. 13,24
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
Sohn der Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Chemmis
(unspecified)
TOPN
•
epith_god
der vorne ist
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Haus
Noun.du.stabs
N.m:du
•
Behold, I have given all my possessions to the son of Osiris, [Horus, the son of Isis, the child] of Chemmis, the foremost of the two houses.
Dating (time frame):
2. Hälfte 4. Jhdt. v.Chr.
2VUPFL5N5FCC7FF4ECKTUY35Q4
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Text file created: 10/18/2021,
latest changes: 10/24/2023)
Comments
-
See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 281, f.n. 51 for this writing of jnk.
-
[Ḥr.w] [zꜣ] [Ꜣs.t] [ms]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 281, f.n. 52 for this reconstruction.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECkdgv9BaQQEavuLXb8VuuLN4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkdgv9BaQQEavuLXb8VuuLN4
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICECkdgv9BaQQEavuLXb8VuuLN4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkdgv9BaQQEavuLXb8VuuLN4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkdgv9BaQQEavuLXb8VuuLN4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).