Satz ID ICEBaVhvvrjzP0arjkiiMtML6OU


ḫnti̯ =k ḏḏ.tw n =k jꜣ[.w] [ḫdi̯] [=k] [ḏḏ.tw] [n] [=k] [zꜣ-tꜣ] 10.6 wḥm n =k


    verb_4-inf
    de südwärts fahren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.gem.nom.subj
    V~ipfv-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg




    [ḫdi̯]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)





    [ḏḏ.tw]
     
     

    (unedited)





    [n]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)





    [zꜣ-tꜣ]
     
     

    (unedited)





    10.6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Wenn du nach Süden fährst, gibt man Dir Verehrung;
[wenn Du nach Norden fährst, gibt man Dir Schutz-der-Erde,]
die für Dich wiederholt wird (oder: die du wiederholt hast) (?).

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.06.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: ICEBaVhvvrjzP0arjkiiMtML6OU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaVhvvrjzP0arjkiiMtML6OU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEBaVhvvrjzP0arjkiiMtML6OU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaVhvvrjzP0arjkiiMtML6OU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaVhvvrjzP0arjkiiMtML6OU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)