معرف الجملة ICADNkrRIQWiVEclvHyxjVQZGkA


ṯzi̯.n (=j) s(w) ḥr mfḫ _[__] two thirds? of column lost


    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Schlitten]

    (unspecified)
    N.m:sg




    _[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    two thirds? of column lost
     
     

     
     
en
and raised him upon the processional sledge,
[... ... ...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١٢/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - mfḫ: The reading of mfḫ, ‘sledge’ (with Sauneron 1952: 164), is correct, contra the suggestion I made in 2006. He read the trace following as the masculine singular suffix, but examination of photographs I think precludes this. For the mfḫ-sledge transporting the henu-barque of Sokar in procession, see Wilson, Ptolemaic Lexikon, 1997: 420; Graindorge-Hereil, Le dieu Sokar à Thèbes au Nouvel Empire, GOF IV/28, Wiesbaden 1994, I, 27-28 with n. 91.
    - ṯzi̯.n=(j) s(w): s(w) here could also be understood as s(y), referring to the standard.

    كاتب التعليق: Elizabeth Frood

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICADNkrRIQWiVEclvHyxjVQZGkA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADNkrRIQWiVEclvHyxjVQZGkA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICADNkrRIQWiVEclvHyxjVQZGkA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADNkrRIQWiVEclvHyxjVQZGkA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADNkrRIQWiVEclvHyxjVQZGkA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)