Satz ID ICADJo0142P5DUZoiTdyqbtVCqY
verb_irr
geben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
title
vierter Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
Bürgermeister von Theben
(unspecified)
TITL
x+21
title
Vorsteher von ganz Oberägypten
(unspecified)
TITL
person_name
Month-em-hat
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Maßzahl/Deben]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Milch
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Maßzahl/Hin]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
[ein Kuchen]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Gemüse
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bund (von Gemüse)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Monatsbedarf
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Rindfleisch
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Geflügelfleisch
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Das, was ihr der Vierte Priester des Amun, der Gouverneur von Theben (und) (x+21) Vorsteher von Oberägypten in seiner Gesamtheit, Monthemhet, möge er gesund sein, geben soll: 200 Deben Brot, 5 Hin Milch, ein/e (Stück/Ration) Gebäck, (und) ein Bund Gemüse (als) Tagesbedarf eines jeden Tages; (als) Monatsbedarf 3 (Stück/Rationen) Rind(fleisch), 4 (Stück/Rationen) Geflügel(fleisch).
Autor:innen:
Anke Blöbaum
(Textdatensatz erstellt: 16.09.2020,
letzte Änderung: 01.10.2024)
Persistente ID:
ICADJo0142P5DUZoiTdyqbtVCqY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADJo0142P5DUZoiTdyqbtVCqY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, Satz ID ICADJo0142P5DUZoiTdyqbtVCqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADJo0142P5DUZoiTdyqbtVCqY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADJo0142P5DUZoiTdyqbtVCqY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.