Identifiant de phrase ICACRKTQ5SJvOkpitm2BUhhgB8s




    title
    de
    Musikant (ein Priester)

    (unspecified)
    TITL


    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Atonet (weibl. Sonnenscheibe)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_2-lit
    de
    groß machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abgesondertheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN
de
(Der Priester namens) Ihi der Sachmet, der der Herrin, der weiblichen Scheibe, Ansehen gibt, der die Unzugänglichkeit der Mächtigen vergrößert:
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 31.08.2020, dernières modifications: 22.11.2023)

Identifiant permanent: ICACRKTQ5SJvOkpitm2BUhhgB8s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRKTQ5SJvOkpitm2BUhhgB8s

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICACRKTQ5SJvOkpitm2BUhhgB8s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRKTQ5SJvOkpitm2BUhhgB8s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRKTQ5SJvOkpitm2BUhhgB8s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)