Identifiant de phrase ICACQS6OluyokkCho3ZcVEtXFfU
[ꜥq] [=s] [m] [jb] [n] [wꜥb].PL [n.w] [jtr.tj] ⸢Šmꜥ.w⸣ [Mḥ.w] mj-q[d] =sn swr [(j)ḫ.t] [ḏsr(.t)] [n] [nswt-bj.tj] 〈sꜣ-Rꜥw〉 Ptwl[mys]-ꜥnḫ.w-d.t-mr(.y)-Ptḥ ⸢ḥnꜥ⸣ [sn.t] [=f] [ḥm.t] 〈〈=f〉〉 [ḥqꜣ.t] [wr.t] [nb(.t)-tꜣ.wj] Q[l]jwpꜣd[rꜣ].t nṯr.wj-pr(.wj) ⸢m-ḫnt⸣ [jdb.PL-Ḥr] ḥnꜥ nṯr[.wj]-⸢mr⸣(.wj)-jt [qmꜣ] =sn ḥnꜥ nṯr.wj-[mnḫ.wj] [s]ḫp(r.w) ⸢qmꜣ⸣ =sn ḥnꜥ nṯr(.wj)-sn(.wj) sḫpr(.w) 8 ⸢jri̯⸣ ⸢=sn⸣ 〈ḥnꜥ〉 nṯr[.wj]-nḏ[.wj] ḏ⸢fn⸣(.w) ⸢=sn⸣ 〈jw〉 [s]wr =sn
Commentaires
-
So ergänzte bereits Sethe (Urk. II, 206, 1), ihm folgt auch von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 31.
-
Nach der Stele in Dendera, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 30.
-
Auch die Version in Dendera hat ein fehlendes r, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 31. Ergänzt nach folgender Parallele: Alexandriadekret (243 v. Chr.), Z. 14 (El-Masry/Altenmüller/Thissen, Synodaldekret, 119).
In Philensis II (Philae), Z. 12 ist der Passus zerstört (nur noch =sn ist zu sehen), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 17.
Im Kanopusdekret erfolgt der Anschluss mit ḥr - ḥr swr=sn (vgl. Urk. II, 133, 7).
Die Rosettana schert aus (n (=m) twt=sn - "insgesamt", siehe Urk. II, 189, 2). -
Sicher in der Parallele der Stele von Taposiris Magna (Z. 11), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 31.
-
Nach Urk. II, 206, 3 ist das Zeichen erhalten - auf dem Foto (Berlin 425) ist davon nichts zu sehen, die Parallelen bestätigen jedoch Sethe, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 31.
-
Ergänzung nach der Stele in Dendera, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekre te, Anhang A, 30.
Identifiant permanent:
ICACQS6OluyokkCho3ZcVEtXFfU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQS6OluyokkCho3ZcVEtXFfU
Citer en tant que:
(Citation complète)Ralph Birk, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase ICACQS6OluyokkCho3ZcVEtXFfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQS6OluyokkCho3ZcVEtXFfU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQS6OluyokkCho3ZcVEtXFfU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.