Satz ID ICABNlymbozl00tpl4CzJOWT9Uw






    1
     
     

     
     

    gods_name
    de Month-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Theben (Month, u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN




    2
     
     

     
     

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    4
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    ḥm-nṯr-4.nw-n-Jmn-Rꜥw-nswt-ntr.w
     
     

    (unedited)





    5
     
     

     
     




    ḥm-nṯr-2.nw-n-Ḫns.w-m-Wꜣs.t
     
     

    (unedited)





    6
     
     

     
     

    title
    de Sem-Priester des Sokar, befindlich in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der versiegelten Sachen

    (unspecified)
    TITL




    7
     
     

     
     

    title
    de Besitzer des Bat-Symbols

    (unspecified)
    TITL




    8
     
     

     
     

    person_name
    de Djed-Thot-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Month-Re, Herr von Theben, Herr des Himmels, König der Götter, der Leben, Wohlergehen, Gesundheit und ein vollkommenes Alter gibt dem 4. Priester des Amun-Re, des Königs der Götter, dem 2. Priester des Chons-in-Theben, dem Sem-Priester des Sokar, befindlich in Karnak, dem Vorsteher der Siegel, dem Besitzer des Bat-Symbols Djed-Thot-iuef-anch, gerechtfertigt.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 05.03.2020, letzte Änderung: 09.03.2022)

Kommentare
  • Die Anordnung der Beischrift des Month über dessen Figur und der des Anbetenden ist sehr geschickt gelöst. M.E. handelt es sich um einen Text, der durchgehend in kurzen Kolumnen von links nach rechts geschrieben ist. Die ersten 3 Kolumnen befinden sich über der nach rechts blickenden Figur des Month und bewegen sich in der Lesereihenfolge weg von dieser Figur inklusive der Zeichenausrichtung nach rechts. Die Worte kommen sozusagen aus dem Mund des Month heraus und breiten sich nach rechts aus. Die Hieroglyphen der folgenden Kolumnen 4-8 blicken nach links zum Gott, vom dem die Gaben ausgehen, und sind über der Figur des knienden Ḏd-Ḏḥw,tj-jw≡f-ꜥnḫ angebracht, eingeleitet durch den Dativ n. Die Wohltaten spendenden Worte des Month breiten sich dabei über die Folge der Kolumnen vom Gott her weiter über den Empfänger aus.
    Ich habe deshalb die Zeilenzählung nach JWIS II, 148 geändert und kontinuierlich von 1-8 durchgezählt.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; Datensatz erstellt: 20.07.2020, letzte Revision: 09.03.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICABNlymbozl00tpl4CzJOWT9Uw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABNlymbozl00tpl4CzJOWT9Uw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Anja Weber, Satz ID ICABNlymbozl00tpl4CzJOWT9Uw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABNlymbozl00tpl4CzJOWT9Uw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABNlymbozl00tpl4CzJOWT9Uw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)