Sentence ID ICAANIgpGaHnQ06Xu5OOZPazp14
verb_3-lit
anbeten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
6
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
erscheinen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
7
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
Gestalt (o. Ä.)
Noun.pl.stpr.2sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
The gods of the horizon [adore (you)] when [you] are appearing in these your transformations.
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/03/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
In the oldest versions of the Stundentritual the demonstrative pronoun is jptn. In the late versions either jpw or jpn is used (s. synopsis in https://www.uni-muenster.de/imperia/md/content/iaek/_v/stundenritual/str_1-7-1.pdf).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICAANIgpGaHnQ06Xu5OOZPazp14
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANIgpGaHnQ06Xu5OOZPazp14
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICAANIgpGaHnQ06Xu5OOZPazp14 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANIgpGaHnQ06Xu5OOZPazp14>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANIgpGaHnQ06Xu5OOZPazp14, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.