Identifiant de phrase IBkCMvBDI2o9oUANqiN46Ophp5g
Esna 2, Nr. 26.8
größere Zerstörung
verb_2-gem
existieren; sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
ausstatten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Brothaus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Vorratshaus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Frucht (einer Pflanze)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Fruchtland
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
einrichten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Magazin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-inf
tragen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
waschen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
5Q zerstört
[...] was existiert, der das Lager und das Magazin seiner Mutter mit den Früchten des Feldes bestückt, der ihre Scheune versieht [mit ...], das Bringen der Dinge von ihm mit (?) dem Waschen des Gesichts [...]
[Esna 2, Nr. 26.8]
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.08.2019,
dernières modifications: 05.10.2022)
Identifiant permanent:
IBkCMvBDI2o9oUANqiN46Ophp5g
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMvBDI2o9oUANqiN46Ophp5g
Citer en tant que:
(Citation complète)Daniel von Recklinghausen, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase IBkCMvBDI2o9oUANqiN46Ophp5g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMvBDI2o9oUANqiN46Ophp5g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMvBDI2o9oUANqiN46Ophp5g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.