معرف الجملة IBkCMjDWwKAamk1XoXFDVlO5QQ0


Esna 2, Nr. 26.16 di̯ =j n [=k] [p]ri̯ nb.PL m wp.PL jdb.PL



    Esna 2, Nr. 26.16
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    trennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Ich gebe di[r] all das, was [hervor]kommt aus den Ufertrennern (?)."
مؤلف (مؤلفون): Daniel von Recklinghausen؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBkCMjDWwKAamk1XoXFDVlO5QQ0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMjDWwKAamk1XoXFDVlO5QQ0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Daniel von Recklinghausen، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBkCMjDWwKAamk1XoXFDVlO5QQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMjDWwKAamk1XoXFDVlO5QQ0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMjDWwKAamk1XoXFDVlO5QQ0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)