Sentence ID IBkCJtQQlkhEhkL7tUb6vimz1SI
Rede der Nebetuu
Esna 2, Nr. 29.18
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive
Acker (am Ufer)
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
Ufer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
adjective
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Grenze
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Licht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
"Ich gebe dir die Uferfelder, die Ufergebiete und die gesamten beiden Länder soweit die Sonne scheint."
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/14/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCJtQQlkhEhkL7tUb6vimz1SI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJtQQlkhEhkL7tUb6vimz1SI
Please cite as:
(Full citation)Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCJtQQlkhEhkL7tUb6vimz1SI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJtQQlkhEhkL7tUb6vimz1SI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJtQQlkhEhkL7tUb6vimz1SI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.