معرف الجملة IBkCFPlaCg1vdkGhgmEhco0l4Js


Edel, Text 10.1 Edel, Text 10.2

Edel, Text 10.1 ḥtp ḏi̯ nswt ḥtp ḏi̯ Wsjr nb Ḏd.w pr.t-ḫrw n =f Edel, Text 10.2 m jz =f n(.j) ẖr.t-nṯr



    Edel, Text 10.1

    Edel, Text 10.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Edel, Text 10.2

    Edel, Text 10.2
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein Opfer, das der König gibt, und ein Opfer, das Osiris, der Herr von Busiris, gibt: ein Totenopfer für ihn in seinem Grab der Nekropole
en
#Edel, Text 10.1# An offering which the king gives, an offering which Osiris, lord of Busiris, gives that an invocation offering may be made for him (lit.: the voice may go forth to him) #Edel, Text 10.2# in his tomb of the necropolis,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Billy Böhm، Roberto A. Díaz Hernández، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBkCFPlaCg1vdkGhgmEhco0l4Js
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCFPlaCg1vdkGhgmEhco0l4Js

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Billy Böhm، Roberto A. Díaz Hernández، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBkCFPlaCg1vdkGhgmEhco0l4Js <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCFPlaCg1vdkGhgmEhco0l4Js>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCFPlaCg1vdkGhgmEhco0l4Js، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)