Identifiant de phrase IBgDJxa6zQtirkQnh8yVdsJzFTw
Commentaires
-
- ḏr r=k: In einigen Versionen des Neuen Reichs (pKairo+Turin; pChester Beatty 9; Abydos) steht ḏr (ohne Determinativ), in anderen (Grab des Rechmire TT100; Medinet Habu) steht nḏr (mit schlagendem Arm). Gardiner, Chester Beatty Gift. Plates, Tf. 51, Anm. zu Rto x+3.8.a, entscheidet sich unter Berücksichtigung von TT100 (Rechmire: nḏr n=k ḥnn n.j Swtj 〈m〉 ḏr.t=k) für nḏr und übersetzt "[I] am Horus, O my father Osiris. Catch hold of the phallus of Seth in thy hand" (mit nḏr als Imperativ, (j)r=k als Verstärkung des Imperativs und einer Emendation von ḏr.t=f zu ḏr.t=k). Tacke, Opferritual, II, 132 wählt ḏr: "[Ich bin] Horus, (o) mein Vater Osiris, der den Phallus des Seth fernhält von dir ..." (mit ḏr als Partizip Aktiv und r als Präposition).
-
- Ḥrw jt Wsjr: In keiner Version steht Ḥrw nḏ jt=f Wsjr, so dass hier sicherlich jt=(j) als Vokativ zu verstehen ist.
Identifiant permanent:
IBgDJxa6zQtirkQnh8yVdsJzFTw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJxa6zQtirkQnh8yVdsJzFTw
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBgDJxa6zQtirkQnh8yVdsJzFTw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJxa6zQtirkQnh8yVdsJzFTw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJxa6zQtirkQnh8yVdsJzFTw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.