Satz ID IBgCeGKQqUcdjUulurx8izwblXI
SAT 19, 20
SAT 19, 20
verb
komm!; kommt!
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Horus, der die Glieder heiligt (Priester)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Prophet dessen, der ihn (Seth?) bekämpft
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
Imhotep
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
verb
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unedited)
V(infl. unedited)
5
verb_3-inf
zeugen; gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
title
Hausherrin
(unedited)
TITL(infl. unedited)
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
title
Musikantin (Priesterin)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
gods_name
Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
Qus (Kusae)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
person_name
Tjehenet
(unedited)
PERSN
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unedited)
dem.f.sg
verb
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unedited)
V(infl. unedited)
Viens à l'Osiris Horus-qui-sanctifie-les membres le prêtre de celui qui le combat cet Imhotep juste de voix qu'a fait la maîtresse de maison la musicienne d'Hathor-la-maîtresse-de-Cusae Tjehenet juste de voix!
Datierung:
30. Dynastie
ZAQON3S37NHEJMZP33RUX47ZY4
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBgCeGKQqUcdjUulurx8izwblXI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeGKQqUcdjUulurx8izwblXI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID IBgCeGKQqUcdjUulurx8izwblXI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeGKQqUcdjUulurx8izwblXI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeGKQqUcdjUulurx8izwblXI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.