Satz ID IBgCYkYM6JiMvUoKl5WdMdW6lco


Text endet hier; Rest der Zeile freigelassen

jr wpi̯ =k dm.t n.t ḏꜣ~n~rw~.yt mḥr gmi̯ =k Text endet hier; Rest der Zeile freigelassen


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de beurteilen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Stich

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de schmerzen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_3-inf
    de finden, feststellen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Text endet hier; Rest der Zeile freigelassen

    Text endet hier; Rest der Zeile freigelassen
     
     

     
     

de Wenn du einen Skorpionstich untersuchst, der schmerzt, und du feststellst 〈...〉

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • Gardiner, HPBM III, Text, 65 vermutet, dass die Vorlage von pChester Beatty VII möglicherweise an dieser Stelle endete.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils; Datensatz erstellt: 19.09.2018, letzte Revision: 05.02.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCYkYM6JiMvUoKl5WdMdW6lco
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCYkYM6JiMvUoKl5WdMdW6lco

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Satz ID IBgCYkYM6JiMvUoKl5WdMdW6lco <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCYkYM6JiMvUoKl5WdMdW6lco>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCYkYM6JiMvUoKl5WdMdW6lco, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)