Satz ID IBgCVoe7qWAWPUfovW4VnYTaWqE




    SAT 19, 24

    SAT 19, 24
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unspecified)
    V
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Viens à ton héritier l'Osiris Nesmin juste de voix qu'a enfanté Taimen juste de voix!

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.09.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: IBgCVoe7qWAWPUfovW4VnYTaWqE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVoe7qWAWPUfovW4VnYTaWqE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBgCVoe7qWAWPUfovW4VnYTaWqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVoe7qWAWPUfovW4VnYTaWqE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVoe7qWAWPUfovW4VnYTaWqE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)