Sentence ID IBgCCK4imRewu0Lip8CUZTG7Vq8



    verb_3-lit
    de leiten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_2-lit
    de wissen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de dass

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de aus etwas (partitiv)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Leite sie (= jedes Land) für ihn, (denn) er weiß, dass du aus ihm herausgekommen bist.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBgCCK4imRewu0Lip8CUZTG7Vq8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCK4imRewu0Lip8CUZTG7Vq8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCCK4imRewu0Lip8CUZTG7Vq8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCK4imRewu0Lip8CUZTG7Vq8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCK4imRewu0Lip8CUZTG7Vq8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)