Satz ID IBgCCK4imRewu0Lip8CUZTG7Vq8



    verb_3-lit
    de leiten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_2-lit
    de wissen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de dass

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de aus etwas (partitiv)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Leite sie (= jedes Land) für ihn, (denn) er weiß, dass du aus ihm herausgekommen bist.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 27.07.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBgCCK4imRewu0Lip8CUZTG7Vq8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCK4imRewu0Lip8CUZTG7Vq8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBgCCK4imRewu0Lip8CUZTG7Vq8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCK4imRewu0Lip8CUZTG7Vq8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCK4imRewu0Lip8CUZTG7Vq8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)