Satz ID IBgBlNln5njY4Ubbn3SaAv1NZao
Sowie sie diese Dinge geopfert haben, soll man (weitere) Opfer, bestehend aus sn.w-Broten, hineinführen zu diesen Jahreszeitenfesten, die Meine Majestät meiner Mutter Wadjet gestiftet hat.
Kommentare
-
Übersetzung hier wie Bedier, in: FS Winter, 40 und Klug, Stelen, 103 als vorangestellten Nebensatz („Verbales Topic“ nach W. Schenkel). Anders Beylage, Stelentexte, 260-261, der liest: jꜥb(.w) n=sn nn (j)ḫ.(w)t und die Passage an den vorangehenden Satz in Fortsetzung zu ḥnꜥ wd.t und ḥnꜥ rḏi̯.t mit einer unpersönlichen Passivform begreift: „… und man soll ihnen diese Opfer übergeben.“.
Persistente ID:
IBgBlNln5njY4Ubbn3SaAv1NZao
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBlNln5njY4Ubbn3SaAv1NZao
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Satz ID IBgBlNln5njY4Ubbn3SaAv1NZao <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBlNln5njY4Ubbn3SaAv1NZao>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBlNln5njY4Ubbn3SaAv1NZao, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.