Sentence ID IBgBJPyZaWo6v0lgiwb9WXrYQ04




    SAT 19, 6a-b

    SAT 19, 6a-b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de gütig sein; mitleidig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de rufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de behüten, beschützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Elend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de von (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de quälen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m
Glyphs artificially arranged

fr Tu es le dieu clément, celui qui vient à celui qui l'appelle, celui qui protège le malheureux de celui qui le menace.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 05/04/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - nꜥi̯: l'association du déterminatif de l'oeil fardé à celui de la palette de scribe est propre au chapitre 162 du Livre des Morts. Voir à ce propos Wüthrich, SAT 19, 47-49.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 05/09/2018, latest revision: 05/09/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBJPyZaWo6v0lgiwb9WXrYQ04
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJPyZaWo6v0lgiwb9WXrYQ04

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBJPyZaWo6v0lgiwb9WXrYQ04 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJPyZaWo6v0lgiwb9WXrYQ04>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJPyZaWo6v0lgiwb9WXrYQ04, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)